Меню сайта
Категории
На форуме
Мини-чат
Статистика
Всего посетителей 1
Гости: 1
Пользователи: 0

Философские идеи современных феноменов японской культуры – аниме и манга

Философские идеи современных феноменов японской культуры – аниме и манга


Эта статья посвящена таким явлениям японской культуры, как манга и аниме.

«Думать, что правда (синдзицу) хорошо,
а вымысел (усо) — плохо,
значит, не понимать перемен,
происходящих в мире».

Сико

Актуальность этой работы заключается в том, что на данном этапе развития, эти виды искусства являются феноменами всей мировой культуры. Почитатели этих видов искусств есть во всех государствах.

В этой работе будут вкратце рассмотрены те философские идеи, которые бытуют на данный момент, в аниме и манга. Мы попытаемся проследить истоки этих идей и сравнить с западными философскими учениями. Это попытка - в который раз доказать, что взаимодействие в любом его виде, может давать жизнь воистину потрясающим шедеврам.

Из названия статьи ясно, что речь пойдет о вещах противоречивых, которые могут исключать философию, но в то же время могут заключать в себе особое философское составляющее - анимеизм[1] . Этот новый термин вводится нами для того, чтобы показать всю значимость явления, наблюдаемого на данном этапе истории, явления становления новой философской школы.

Анимеизм – течение в философской мысли, ещё не окончательно оформившееся, главными отличительными признаками являются:
1. сочетание философских идей Запада и Востока;
2. использование различных религиозных концепций;
3. использование различных политических доктрин, теорий;
4. попытки реабилитировать, пересмотреть или развенчать те доктрины, которые оставили заметный след в истории;
5. в качестве формы предоставления информации используется аниме и манга, преимущественно японского производства;
6. отражение различных фактов, как мировой, так и национальной истории;
7. попытка разрешить проблемы, которые грозят человечеству в будущем (например – экологические, глобальное потепление, истощение полезных ископаемых, загрязнение окружающей среды);
8. попытка разрешить проблемы социальные, политические, построение новых политических теорий об идеальном государстве.

Мы можем выделить некоторые черты присущие японской философии в целом: во-первых, это латентный характер, во-вторых - недосказанность, своеобразное «молчание».

Здесь можно сослаться на Т.Григорьеву высказавшую в своей работе «Мурамацу, верящий в Россию» такие мысли:

«Хайку рождаются в полной тишине, в состоянии концентрации духа, когда забываешь о себе. И опять вспоминается Судзуки: «Все вещи появляются из неведомой бездны тайны, и через каждую из них мы можем заглянуть в эту бездну... Когда же чувства достигают высшей точки, мы замолкаем... Художник Дзэн двумя-тремя словами или двумя-тремя ударами кисти выскажет свои чувства. Если он выскажет их слишком полно, не останется места для намека, а именно в намеке заключена вся тайна японского искусства». О, это целая философия, или мировоззренческая установка на небытийность сущего. Небытие соотносится с Бытием, как целое с частью. Всё уже есть, и не надо мудрствовать, изобретать теории, правила, нужно лишь довериться потоку Естественности или Самоестественности, и все само собой будет свершаться. И то, что будет свершаться, будет напоминать о прекрасном, ибо в основе всего лежит Красота. Потому хайку ненарочито, ненавязчиво. Это всегда прикасание к тому, что невидимо и трепетно, не терпит вторжения. Хайку появляются, когда ум свободен от самого себя, в состоянии муга («не-я»), мусин («не-мышления», «не-умствования»). Тогда и просыпается истинный человек, в котором все истинно, — и ум, и чувство, не посягающие на истинность другого.

«Мировоззрение японцев не могло не сказаться на их подходе к творчеству: намек, недосказанность становится законом искусства. Истина непознаваема, но проницаема для сосредоточенного взгляда, для «сверх-чувства» (ёдзё), т.е. чувство достигает той точки, где раздвигаются границы пространства и времени и человек ощущает себя парящим, как птица в небе. Слово ёдзё очень важно для понимания художественного мышления японцев. Его переводят как суггестивность, эмоциональный отклик, но в нашем языке, пожалуй, нет аналога. Это универсальность Чувства, позволяющего пережить всеродство сущего.» [3]

Ещё можно было бы отметить одну особенность всего жизненного уклада японцев, это – графическое изображение (ведь даже язык, представляет собой иероглифическое письмо). Все, что формирует культурное наследие японцев, отмечают некоторые исследователи, основано на особом восприятии японцами окружающего мира[4], например манга (японские комиксы) разбита на кадры, как кинофильм и то, что в европейских комиксах получает обширное описание, в манга может быть выражено какой-то едва уловимой чертой, например поднятая бровь или же, если художник стремится показать атмосферу, то он может использовать какие либо звуки (звуки впервые начали графически изображать именно в манга). Если же рассматривать японскую литературу, то мы увидим, что во многих книгах развязки по сути дела и нет, конечно, она показана, но остаются невысказанными самые главные мысли и это заставляет читателя думать, размышлять и самому находить ответы на вопросы, поставленные автором.

С другой стороны эта «скрытность» немного вредит более широкому распространению японской литературы в других государствах, в которых люди привыкли к четкости и лаконичности в изложении мыслей и суждений.

Но несмотря ни на различие в мировоззрение, ни на культуру и традиции, происходит взаимовлияние и взаимовбирание между Востоком и Западом, в том числе и в философии, которая связана (в Японии) с различными видами искусств, религией и литературой, например Мицуёси Нумано в одном из своих выступлений «Не только гейша и самурай» рассказывает о лакуне между классикой и современностью в японской литературе, он надеется, что она будет заполнена для иностранных, в том числе и русских, любителей японской литературы, он говорит:

«Даже после перестройки, после того, как были сняты идеологические запреты, в русском переводе появилось мало новых современных японских писателей, перечень которых не может быть очень длинным. Точнее, их только два: это Юкио Мисима, которого многие из Вас, наверное, читали в блестящем переводе Григория Чхартишвили, и автор романа "Охота на овец" Харуки Мураками, (в переводе Дмитрия Коваленина), пользующийся сейчас большой популярностью в России. Но Мисимы нет в живых уже 30 лет, и он теперь классик, а что касается Мураками - хотя он действительно один из самых читаемых писателей современной Японии, он никак не может один представить широкое полотно современной японской литературы. То же самое можно, конечно, сказать о современной русской литературе. Если кто-нибудь из зарубежных русистов-полузнаек скажет, что современная русская литература исчерпывается одним Бродским или Пелевиным, Вам останется, наверное, только снисходительно усмехнуться.».

Мы полностью согласны с этим, потому что до сих пор мы испытываем некоторые затруднения при поиске оригинальной информации, посвященной Японии, а поиск аниме и манга стал возможен только при развитии INTERNET’a.

Как нам кажется, более глубокое и осмысленное понимание культур различных этносов могло бы стать решающим фактором при создании дружественных межэтнических контактов. Аниме и манга могут не только сблизить Россию и Японию, но и научить граждан этих стран с большим терпением относиться к представителям других этнических групп.

Введение

Вопросы бытия, жизни и смерти, сущности блага и любви, ненависти, добра и зла, будущего человечества, влияния судьбы и прошлого на будущее, одиночества, эскапизма в разных культурах люди пытались дать им определения, они пытались понять их значение, разрешить их, попытаться осознать свое предназначение. Япония многое вобрала из культуры Китая, в том числе и философию. Это нашло свое отражение в буддизме, дзен-буддизме и мировоззрение о пути воина (бусидо). Впоследствии они развивались, вбирая в себя все новые элементы национальной японской культуры, трансформируясь или сливаясь, но всегда двигаясь вперед. Философия – любовь к мудрости, и истинный философ тот, кто учится всю жизнь, не останавливаясь на достигнутом.

Японцы хорошие ученики, на протяжении всей своей истории они не просто вбирали какие-либо достижения, они трансформировали их, переделывали на свой лад, делали понятными и привычными для самих себя. Так они действуют и сейчас, не забывая о своих традициях, они и не отстают от научно-технического прогресса, даже выходят вперед. Научно-технический прогресс позволяет находить новые средства для транслирования идеологии, философских воззрений, научных идей и т.д. современные средства разнообразны, одним из способов влияния на социализацию личности является, учитывая национальные особенности Японии, манга. Самая популярная манга впоследствии экранизируется, сначала «живую» манга называли манга-эйга, теперь аниме.






ComForm">
avatar